Tuesday, March 14, 2006

My yes!

My new boy John hits everyone and I don't know what to do about it. It's really a pain... badoom ch! And one of our class rules specifically says "no hurting - hugging!).

I love when Yoon tries really hard to tell me something, realizes he can't, and smiles.

Whenever my kids want to tell me about something they have at home they say something close to "me house two television!" or "Mindy three crowns!". Often it's a lie, but the point is that this week I'm trying to get them to say "I have two televisions at home". It's a difficult task.

Even worse, my elementary kids say "my yes!" If they want to say I like that, I have that, or anything similar to that. I have implemented a no "my" rule (unless appropriate - I better teach when it's appropriate). So they started saying "I yes!" instead which I guess is a little bit better.

Korean grammatical constructing is the very very rare subject-object-verb. Or is it object-subject-verb...? Hmm. I know nothing about grammar, Korean or otherwise. They never taught me in school... Anyway, anytime you want to say something in Korean it's backwards from English.

"Please give me one Kimchi mandu" in Korean is "kimchi mandu one please give me."

"I am going to the store" in Korean is "I store to go."


So when I come back to Toronto, please forgive me for not being able to hold a Korean conversation. All I can handle are vocabulary words provided by my five year olds and a few key restaurant phrases. Ahh, a year well spent.


At March 14, 2006 10:57 a.m. , Anonymous seadragon said...

My understanding of Japanese is that it's subject-object-verb. I am pretty sure that Korean is the same. However, in Japanese, sometimes the order of the subject and the object can be reversed, and usually there are markers to indicate which is which (e.g., adding -wa to identify the subject). I'm guessing this is also the case in Korean. So it may be that while it's normally subject-object-verb, that sometimes they do reverse it, and so it would make sense you'd be getting confused!

(Of course, I could be totally wrong about all of this. And I could look it up... But instead I'll just guess and hope I'm right!)

At March 14, 2006 4:38 p.m. , Blogger Tony Lawless said...

Yeh, you're right. I was reading the Bible in Korean the other day, and the first sentence was totally backward! They wrote: "In the beginning was the Word". Can you believe it?

At March 16, 2006 3:14 a.m. , Blogger Jessica said...

Hmm.. makes sense. And it definitely makes sense why the kids make the English mistakes they do!

Ha.. ha ha, Tony.

At March 18, 2006 2:58 a.m. , Blogger Blake said...

Seadragon is right.


Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]

<< Home